Bita Naghmeh Abbaspour, Dr.

Bita Naghmeh Abbaspour edit Bita Naghmeh Abbaspour, Dr.                   
Phone : 04-653 2482    
email : 



Bita Naghmeh-Abbaspour (Dr.), is a senior lecturer at the School of Languages, Literacies and translation, Universiti Sains Malaysia (USM). Her main areas of research are Multiculturalism and Cultural Studies in Translation (Gender Studies, Post/Colonial Studies, etc.) as well as Translation and Discourse Studies. She is a member of the European Society of Translation, as well as the International Association for Translation and Intercultural Studies.



2016:    Doctor of Philosophy (PhD) in Translation, Universiti Sains Malaysia (USM), Malaysia.

2007:    Master of Translation, Islamic Azad University, Tehran South Branch, Iran.

1999:    Bachelor of Translation, Shahid Chamran University, Ahwaz, Iran.


Teaching Modules:

Post-Graduate Courses – ( M.A. Translation for Professionals)

  • LCT 501        - Approaches to Translation Practice
  • LCT502         - Culture, Society and Psychology in Translation 
  • LCT505         - Interpreting: Informal Discourse
  • LCT 508        - Interpreting: Formal Discourse




  • USM Short-Term Grant-  Main researcher for the project of ‘The Impact of Dominant Ideology of Target Society on the Ideological Manipulation of Translation through Paratextual Material: A Critical Discourse Analysis’ – (1 October 2019- 30 September 2021). 
  • RUI Exercise Grant -Co-researcher for the project of ‘Valuing the CEO/Chairman’s Conference Level and its Effect on the Film Efficiency of Public Listed Companies in Malaysia’. (Main Researcher: Haslindar Ibrahim/ School of Management) – (1 January 2020- 31 December 2022).



  • A member of the Society for Translation Studies (2019-Present).
  • A member of the International Association for Translation and Intercultural Studies (2019-Present).


Refereed Journal Articles

Naghmeh-Abbaspour, B. (2020). The Impact of Dominant Ideology on Front Covers of Translation of Children's Literature in Iran. Humanities and Social Sciences Reviews, 8 (3), 480-488. 

Marlina, J., and Naghmeh-Abbaspour, B. (2020). Non-Recognition of the Indigenous Community in Malaysian Media: Perspectives from the Orang Asli and Stakeholders. Pertanika Journal of Social Sciences & Humanities (JSSH)28, 53–57. 

Naghmeh-Abbaspour, B., Tengku, S. T. M., and Marlina, J. (2019). The Impact of Dominant Ideology of Target Society on Lexical Choices of Translation: The Case Study of The Essential Rumi. Humanities and Social Sciences Reviews(6), 1162–1171. 

Naghmeh-Abbaspour, B., Rastgoo, V., Fathi, N. and Mortazavi Yek, Z. (2019). The Use of Mindomo Software to Improve the Logical Development of EFL Learners’ Writing. The International Journal of Innovation, Creativity and Change(12), 238–252. 

 Naghmeh-Abbaspour, B., and Tengku, S. T. M. (2017). Intertextuality of Rumi’s Masnavi with Quran: Author’s Intentional Effort and Translators’ Negligence. International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)(2), 32-37.

Naghmeh-Abbaspour, B., and Tengku, S. T. M. (2015). On Translation of Children’s Literature: Characters of Children’s books Enjoy a different Diet in Iran. International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding(6), 58–68.


Conference Paper

Naghmeh-Abbaspour, B., and Tengku, S. T. M. (2020). On Translation and Society: The Impact of Barks’ Translations of Rumi in North America. In International Conference on Language and Literature (ICLL 2020). Kuala Lumpur, Malaysia

Naghmeh-Abbaspour, B., and Tengku, S. T. M. (2019). The Role of Paratexts in Cultural and Ideological Filtering: Ideology of Book covers and Titles in Translation of Children’s literature in Iran. In 8th International Language and Learning Conference (8th ILLC 2019). Penang, Malaysia.

Marlina, J., and Naghmeh-Abbaspour, B. (2019). Indigenous Community in Malaysian Media. In 8th International Language and Learning Conference (8th ILLC 2019). Penang, Malaysia.

Naghmeh-Abbaspour, B., and Tengku, S. T. M. (2015). Translation of Rumi’s Poetry from an Orientalism Perspective. In 6th International Language Learning Conference (pp. 291–296). Penang, Malaysia.

Naghmeh-Abbaspour, B., and Tengku, S. T. M. (2011). A Textual Study: Translation of Children’s Literature. In 4th International Language Learning Conference on conjunction with 7th LITCON. Penang, Malaysia.


Book Chapter

Naghmeh-Abbaspour, B. (2013). Domestication and Foreignization in Translation of Children’s Literature. In New Literacies: Reconstructing Education and Language (pp. 62–72). Cambridge: Cambridge Scholars.